使徒行伝 8:25 - Japanese: 聖書 口語訳 使徒たちは力強くあかしをなし、また主の言を語った後、サマリヤ人の多くの村々に福音を宣べ伝えて、エルサレムに帰った。 ALIVEバイブル: 新約聖書 その後も使徒、岩のペテロと雷兄弟・弟ヨハネは、救世主を待ち望んでいた彼らに、救世主がイエスであることを伝えた。また、イエスについて見聞きしたことをも。神殿の都エルサレムへの帰り道でさえもサマリヤ地方にある数々の町に神からの最高な知らせを広めていったのだった。 Colloquial Japanese (1955) 使徒たちは力強くあかしをなし、また主の言を語った後、サマリヤ人の多くの村々に福音を宣べ伝えて、エルサレムに帰った。 リビングバイブル ペテロとヨハネは、このサマリヤの町で、イエスのことを証言したり語ったりしてから、サマリヤ人のあちこちの村へ行って福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を伝えながら、エルサレムへ戻りました。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 このように、ペトロとヨハネは、主の言葉を力強く証しして語った後、サマリアの多くの村で福音を告げ知らせて、エルサレムに帰って行った。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) それから2人の使徒はイエスのしたこと、また彼らが見てきたことを人々に伝えていった。王であるイエスからのメッセージを彼らに伝えたのだ。その後、彼らはエルサレムに戻り、その途中、多くのサマリアの町々を通り、彼らは人々に最高な知らせを伝えていった。 聖書 口語訳 使徒たちは力強くあかしをなし、また主の言を語った後、サマリヤ人の多くの村々に福音を宣べ伝えて、エルサレムに帰った。 |
そこで、日を定めて、大ぜいの人が、パウロの宿につめかけてきたので、朝から晩まで、パウロは語り続け、神の国のことをあかしし、またモーセの律法や預言者の書を引いて、イエスについて彼らの説得につとめた。
わたしは、忠実な兄弟として信頼しているシルワノの手によって、この短い手紙をあなたがたにおくり、勧めをし、また、これが神のまことの恵みであることをあかしした。この恵みのうちに、かたく立っていなさい。